- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘火车" o; K$ G* y$ @3 x* t+ G
1.英语词汇3 H0 d$ ?2 P( w- k
1.valid adj.有效的,正确的2 u; O: ?8 t5 g$ l+ e0 ^
How long is this ticket valid for?0 C. I/ ?" B+ \5 D# b+ M* j" H) Z
这张票有效期是多长时间?( R3 t' P) h' h
反义词:invalid% _, r$ y7 {+ M. F1 h9 w
2.allow v.允许,承认' P3 L& T% a% {
Will this ticket allow me to make a stop-over anywhere?6 h$ t: D2 O' `5 v( h& M
这张票允许我在途中任何地方下车吗?
9 L# i1 B, W& e1 ]' i4 K 同义词:permit
" m# X1 J! Z% K# T, E* Z! x1 U 3.leave v.离开,出发
% F. Y1 j& E# z6 u, Q When does the train leave for New York?
9 B1 Y. H- U1 v9 R9 }" M7 M, Y 这趟车什么时候开往纽约?
$ O" J) ]4 z; t+ ~ 反义词:reach
/ r4 k' ^, [/ T( K* F 4.Schedule n.时间表,日程安排表
3 |0 R. r& Z" _ Where can I get a train schedule? z& O" q j1 m. |* ~ B& F
哪里能买到火车时刻表?2 S) D! B5 t' I+ E: n, v$ ~# R/ C# |
同义词:plan6 @% i/ x4 H' ^" r
5.Seat n.座位8 {2 I; J! {6 L
I'd like a hard seat.
' q; a k& h. b9 j 我要一个硬座。4 g" m J: e1 b
6.board n.板; v.上船/飞机/火车+ u- Y ?, Y1 @% @
Board the train at Platform 3.
. ~8 u3 c9 j8 @3 U' J& F 在三号站台上车。9 `5 R5 D2 W: X) ?6 \
同义词:embark; W# [" `# B" x. D/ Q. g( ^
7.inqulry n.询问
1 W7 m% S5 g" O5 } Where is the inquiry office?
0 Q9 p4 w3 A/ k% X 问询处在哪儿?
4 A0 F) w0 t x% P; X3 Z 同义词:quest- v4 ~( Q' k8 E# J) a
8.miss v.丢失,错过;思念1 }4 m0 S. C$ Z7 J
I've missed my train.When is the next one leaving?
5 @+ g7 H9 M5 J 我没有赶上火车。下趟车什么时候开?) q0 Z0 f) E2 {$ g; I" I+ a
反义词:acquire/ y0 l F" d# H- T8 o6 g E
9.next adj.下一个的;隔壁的
* Z2 K2 w5 Z' _) v4 n5 m When is the next train to London,please?
% g5 |. f8 P1 |/ O 请问下一趟到伦敦的列车几点发车?
8 Q9 L4 @" P, v. ]% `$ J 10.luggage n.行李,皮箱4 P: h {& r1 r* E: F9 n
Where do we handle our luggage,please?4 k1 i# P7 w7 c
请问我们在哪儿托运行李?
4 J/ ^# b o7 W6 ? R7 b5 f 同义词:baggage
3 z2 k5 h8 X1 i+ Z 2.英语短语% a6 c( C9 ^! D4 ?* m" r
1.special express 特别快车6 b+ _, O4 n2 x
2.0rdinary train 普通列车
+ M- D( ]8 p0 J/ ~7 a 3.special train 专车- }, B; b- N$ e
4.slow train 慢车. T8 s% @( m( y7 }
5.first-class carriage 一等舱
* d: s' E, U/ v- d 6.sleeping car 卧车
+ i B4 Y F; N( h; q: {9 b6 y5 b) E 7.goods wagon 货车厢
, C$ z( T5 l* u; v3 t5 Z) N 8.luggage van 行李车
$ c! `* O. V: W% _ 9.hard seat 硬座5 `9 u a9 f# |6 x6 H
10.soft seat 软座) C* Y$ P, K* d0 r8 P( l4 L) _
11.station master 站长9 Q l% A* ?& g% F1 l) n2 x5 N
12.chief conductor 列车长; X7 p+ F2 q t1 I/ l
13.lower berth 下铺
3 N% l f7 P/ U& f7 i 14.upper berth 上铺0 L7 q, H$ j% O+ A
15.middle berth 中铺
/ E f4 ~1 ?! ^4 J 16.0ne-way fare单程票价
; b, k: B$ Z( P, e 17.to book tickets three days in advance 三天前预购车票0 ]; k0 o6 d: j- S i
18.to be delayed by something 由于…而误点
" ^0 u/ ]. u7 O; x# I1 [ 19.half-fare ticket 半票
5 f0 h! u. x& k6 A( o/ j9 l 20.chattered bus 包车,专车
?3 | L& c9 \" b* R 3.英语情景对话& w {+ J5 H* A- B
情景对话11 u+ u! _+ v& |, M5 X3 [
Denny:Excuse me.Can you tell me where the ticket office is?2 L$ p5 t! d4 C) O1 `6 p
丹尼:请问售票处在哪儿?
, n6 o) B0 V& Z5 U0 B Lisa:It's on the nght of this floor.
. E; E: b* E5 w8 ` 丽萨:在这扇门右边。
3 |, @1 z" O& V- E Denny:Thanks.8 _% w/ u, u% ~+ G! C+ N
丹尼:谢谢。
2 f/ X# z7 F, ]& X% d (At the ticket office).
* \/ u) \$ S8 w0 l- U (在售票处)
' B4 A- @' D: _+ I! r' q I5 ~ Denny:A ticket to Pans.$ _8 ^6 `( }/ Q1 ^
丹尼:一张往巴黎的车票。
: R+ M! z' E; b7 g( p Clerk:Single or return?
" D8 f8 W; W q" f# r9 C 职员:单程票还是来回票?
: g! m6 K$ b# M: \1 i' R Denny:How long is a return ticket valid for?
* R2 @7 s3 q% n2 |8 Y6 U: p# E 丹尼:来回票的有效期多久?
2 x; v- @/ m0 l1 M6 K3 F Clerk:Three months.
- }% J0 ~" a# V% Z- @* K; ^3 n4 U 职员:三个月。( t4 { w" x% Z. e" ~& h( @
Denny:Make it return, please.
4 d& m) H! Y$ Q- q+ E0 v 丹尼:那就来回粟吧。
3 e4 I" N4 U0 l: B7 n 情境对话2' `6 ] m O C! C
Alice:We're about to miss the train.Hurry up!& r- N! Z6 v" ^
艾丽斯:我们要赶不上火车了,快点。8 f, D+ [3 |/ u" s7 I
Frank:Hold on.I haven't heard the whistle,so there's time.
; F3 T) Z" J6 J 弗兰克:别着急,我还没有听到鸣笛,还有时间。6 ~% k* L, L+ g6 Q6 v8 J- A
Alice:Here we are,Train 1206.Let's get in.
+ u3 n ^+ U4 n( X( M5 ~ 艾丽斯:来了,1206次列车。我们上去。
& e4 |* {5 `, y3 k5 g Frank:Seats No.72 and 73.lt's nice that we've got a window seat.3 Q4 Y _. e% [9 q' L. i
弗兰克:72号和73号座。太好了,我们的座位在窗口。7 E6 j) M+ \1 w9 g9 u0 w1 z
Alice:But I prefer the aisle seat here.I feel sick with a seat back to the engine.4 E8 B( j4 n+ A& q. p+ g4 Y0 O
艾丽斯:可我宁愿要走道旁的座位,我坐在引擎发动机后面会感到恶心。* A z/ G& g' r- @; V* @. O/ T
Frank:Take whichever you like.Let's put our suitcases on the rack.
" |- v- D# P, e+ f1 W 弗兰克:随你的便吧。我们把旅行箱放在架子上吧。: E1 c- ~- A* x7 d# u/ e0 g
Alice:Oh,the baggage rack is full.
6 m' r/ e4 {8 B 艾丽斯:哦,行李架满了。
: w- W6 `( z i# \ Frank:Put them under the seat for the time being.
( n8 L6 Z7 E* ?7 n1 g2 S 弗兰克:暂时放在座位下面吧。- Z3 [; q& G" l4 I$ Z4 M' F1 z
Alice:Well,there go es the whistle.We're leaving.Do you know when the train is due in Los Angeles?
# j! e- B! I2 k- r 艾丽斯:哦,鸣笛了,就要走了。你知道火车什么时候到洛杉矶吗?, E! f% Y" q/ q! g+ R
Frank:I'm not quite sura.But it.takes abou't.12 hours,so we'l arrive around.8 o'clock tomorrow moming.
: b6 B- L% f+ p 弗兰克:我也不太清楚。大约12个小时吧,我们明天上午8点左右能到。
) z/ U& d! ]# B) r8 d Alice:That's good.We'II have enough time to find a hotel and have a sound sleep.0 A# U% ?( J" @( [. k U
艾丽斯:很好。我们有足够的时间找旅馆并睡个好觉。
5 [4 m: d- D% Q Frank:I hope so.
- d8 k% L% }, e" { 弗兰克:我也希望如此。- @ Y; [" J4 n; m7 q; z
@" a: K# l+ j; S$ D, }; E( V |
|