- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
坐出租车情景对话1
( d) J# \6 q7 j# A# |; b A: Excuse me. Do you think I can get there in time to catch the 11:30 train?! ?+ c s1 |5 D. r' {6 J9 M
A:请问,我能赶上11点半的那班火车吗?; A% D1 H5 y0 k4 |" A1 \% F: N# Q
B: Well, let me see. Now it's 11:00 sharp. It's a long way to go.If I take the shortest route, we may come across a traffic jam.If I take a less heavy route, it will save us 10 or more minutes, but you'll have to pay more. Which do you prefer?
: ]- h2 D1 I+ i1 F+ e# y, G6 `) G0 D B:嗯,让我想想。现在正好是11点,这儿离火车站很远。如果走最近的路,可能会遇上交通堵塞。如果走不那么拥挤的路的话,可以节省10分钟甚至更多的时间,但您得多付些钱。您想走哪条路?# O& I3 P3 w% J
A: Are you sure that I can get there in time if we take the less heavy route?
, S; q6 ~5 R: o* Y4 v, P+ X A:如果走不那么拥挤的路,您敢肯定我能赶得上吗?
& X$ _0 x% n$ a4 S7 n$ l B: Generally speaking, we can if we go at this speed and nothing unexpected happens.
' R& u3 }2 S/ q2 k4 f0 `! Q) x B:一般来说,如果按现在这个速度,路上又没有其他意外的事发生的话,能赶上。4 j& S, t4 \# b( v H k" c' P5 O
A: How much more do I have to pay?
- X3 m& X" s7 | A:我得多付多少钱?7 j6 Z; r8 [3 F5 K. }! f
B: Compared to the shortest route, you may pay around 5 Euro more.% Z( _ v5 P. ^4 w, A) Y' B8 ^; |
B:与走最近的路相比,您可得多付大约5欧元。 w/ A0 F8 @7 }3 i8 Q/ E
A: That's acceptable. No one wants to miss a train.6 z5 G( O! D; R2 k3 ^% ]
A:那行。没有人愿意赶不上火车。1 n/ V* _" \) d5 B! v7 D! u
B: OK... Here we are. We'll turn left at this cross. To go straight ahead is the shortest route.* H5 b6 q" k! y0 \2 N9 S
B:那好……您看,我们在这个十字路口得往左拐了,直走到最近的路。* J1 o7 v& ^- ]5 Z7 X( {
A:Thank you,
6 i6 R1 A4 N! `9 d A:谢谢。" n( s; v3 P6 S) d+ Z2 o
坐出租车情景对话2
3 n, \% b+ Y) T A: Gosh, another stop.It seems the cars ahead of us have to stop every two minutes, It's no quicker than a bus.
4 ^% h" W5 p- H* @6 s2 R A:哎呀,又要停车。好像前面的车每隔两分钟就停一次。还不如乘公共汽车快呢。
$ f; Z$ D/ o" T2 }7 [4 | B: That's true. During rush hours, taxis are just as quick as buses.
! ~! b) m$ e1 w B:确实是这样。在拥堵时段里,的士和公共汽车一样快。
3 V) P8 ^! P+ z A:It was silly of me to have taken a taxi.
' d. |% h! N5 L A:我选择了的士真是办了一件傻事。( g m6 V; D) X
B: At least, it can free you from the crowd. By the way, do you come from China?
/ o. i1 F, s2 D; ]% O B:至少你不用在公共汽车上挤了。顺便问问,你是从中国来的吗?& ?0 ]/ F# U, I" j; y) x& `" G
A: No, from New Zealand, sir.I visited New Zealand and saw lots of overseas people there.) |' x. B9 @1 b- A; I
A:不是,我是从新西兰来的,先生。我到新两兰去访问了一趟。在那里我见到了许多不同国家的人。( X. K% c% g/ N# e) S
B: Wow, like America. It receives a great number of visitors every year.
) F: t4 U7 m) c6 k B:啊呀,和美国一样,每年都要接待大量的来访客人。4 U4 d. N4 u1 k$ w i, }. `4 ]9 V
A: The more the world becomes open, the more people become international!* W" H, Z6 L9 c N7 Q5 {' x
A:世界越来越开放了,人们也越来越国际化了。! Y! J9 x! U6 @1 ~1 f
坐出租车情景对话3
0 r5 }1 a2 T+ \. ^& y! k A:Are we here yet?
# {2 a/ e& E; S A:到了没有?0 z# T1 Q4 d, g
B:Not quite yet.
" f6 t P+ b% f- o B:还没到。
! M3 b% m) ^$ N5 R" n8 O A:How far away is it?/ a" u F4 t. D3 g
A:还有多远?. Y+ { H% Z. U2 O `5 s3 b+ N
B: It's still very far away.
2 l4 I: s' e4 Y' z' R B:还挺远的。
' o( f; f" o6 |: g9 x" |2 B A:How many miles to go?- R" L6 Q2 b$ C: u. w
A:还有几英里吗?
* k x6 I4 q9 L5 S B:We're getting close.
6 `: E7 [- v/ Q* |8 i4 k9 _ B:我们快到了。" D# {* l! k4 ^" f
A:Will we be there soon?
2 c# x4 N Y, v, k$ I3 f9 @ m A:马上就要到了吗?
7 ~/ ~. b4 I+ t0 l* y B:Here we are.
2 o6 G0 x/ ]# v% Z8 i B:我们到了。
6 C0 b2 c) o% d: r3 @: \ A:Where's the hotel?/ G! t* g2 c# b& S
A:饭店在哪儿?
1 v) a. g) J& _6 V: D' s B:It is in front of you.
7 h4 |0 A9 @* Y0 D5 Y3 g8 X+ [ B:就在您前面。
3 _+ R9 `$ F/ n Q A:I see that. That was a nice ride.
# T- B1 }& D6 A8 Y" @ A:我看到了,坐您的车真舒服。 J( i- }! ]; n$ U8 I( E5 `0 j' S
B:I'm glad to hear it.
2 v; z Q5 [; {4 v$ k" C B:很高兴听您这么说。& H0 m6 v" T1 k6 s
坐出租车情景对话41 M F5 L9 `- ~8 U$ u
A: We are here.# {7 J C* w- g
A:我们到了。
( |; J J) g: e% z& J B: OK. How much is the fare?
2 _% k6 ?# J3 x2 c7 J* ~# ~ B:好的。多少钱?
/ S+ M" V" R2 P: ? A: The total is 45 yuan.
* y* S% c: _4 T" z7 j( n) w A:总共是45元。: J6 u5 p4 R* _% c8 c
B: 45 yuan? It is too much, Are you sure?2 t, h; f2 r' a# ]$ O7 a
B:45元?太多了。你确定吗?# C! h) X5 g, s% I \* G% x( g
A: It is 45 yuan on the meter.6 `& P, i; l% x( |
A:我的计价器上显示的是45元。
( z; @$ C, {! M3 r; Z, r B: Is there something wrong with your meter?
5 }# H4 C* H6 V8 E- U B:你的机器是不是出了什么错了?1 P. u+ z. K% I& [
A: No. I am sure about that.
& j6 Q* ?: R$ V; V A:不,我很确定。. K2 w0 i& I( }
B: OK. Could you give me a receipt?5 B& Q) T6 K1 ^" q: ?" n1 o
B:好吧。能给我开张发票吗?+ V z2 `& u) J F% W- x: Z$ U
A: Yes. This is your receipt.1 w$ N( ~! i6 \1 ?
A:好的,这是您的发票。
2 N) [0 ^ ]- c* f+ v9 D: H% m* J. e
C9 ]# G0 R2 Q2 [- Z1 A |
|